正文

这个翻译网站跟Google翻译干上了

来源: 发布日期 2016-08-04

成功营销微信号:vmarketing


编译/洛桑


ElaN Languages想说,一些重要的东西,比如结婚、重要的文件、情书等,一定要找更靠谱的ElaN Languages来翻译,而不要图省事,直接上Google翻译,到时候出了岔子就追悔莫及了。




如果一家公司在市场上有一个知名度很高的对手,比如手机行业的iPhone、饮料行业的可口可乐,作为一个不那么起眼的小对手,扩大知名度最好的办法,就是通过绑定对手来吸引眼球。所以,德国这个翻译网站ElaNLanguages就是打着这个主意,跟谷歌翻译干上了。


用过谷歌翻译的人都知道,它并不是一个特别好的翻译工具,常常会出现语法错误、主次颠倒等情况,有时候还会闹笑话。ElaN Languages想通过展示谷歌翻译有多糟糕,来反衬自己有多好。


ElaN Languages先后出了两支广告,去年在JWT的帮助下,出了第一支广告《翻译的味道》。广告一开始就说,你们可能没听说过ElaN Languages,因为你一直在用谷歌翻译。看接下来的内容,你们就能体会到ElaN Languages的好。于是,ElaN Languages找来一份日语菜谱,分别用谷歌翻译和ElaN Languages翻译成英文,然后由一位大厨按照两份翻译过来的菜单做同一道菜。


根据ElaN Languages翻译的菜单,烹饪的步骤是:先煮菠菜,然后去掉菠菜根部;接着把菠菜和米饭搅拌在一起,最后加入玫瑰三文鱼、切碎的鳄梨,并在上面铺上三文鱼配料做点缀,美味的寿司就做好了。


而按照谷歌翻译的菜单,厨师先“蹂躏菠菜”,抡起铁锅把菠菜一通蹂躏;然后通过切很多硬币来去掉根部(什么鬼?),于是厨师掏出一把焊枪;接着把菠菜和米饭、切碎的海报碎片混在一起;最后放一匹马在土豆水果上盘旋。这一番奇怪的步骤下来,大厨都要崩溃了,这大概是他厨师生涯中一道最奇幻的菜了。


随后几个人被蒙上眼睛,尝试了根据两种翻译做出来的食物。哪一种更好吃?食客脸上的表情就已经能告诉你,“瞎子”都知道哪个做得更好。


这支广告获得了去年Epic Awards(艾匹克广告奖)的全场大奖。大约是看到了这种对比的效果,今年ElaNLanguages又拉着谷歌翻译做了一支广告《誓言的翻译》,这次它们翻译的是婚礼上新人的宣誓。


三对分别来自不同国家的新人(非演员)——海地、葡萄牙、西班牙、波兰、荷兰和挪威——分别用ElaN Languages和谷歌翻译把自己的婚礼誓言从母语翻译成英文,在婚礼现场、彩排和誓言更新时宣读。


根据谷歌翻译,新人的誓言搞笑百出。例如,“我发誓我们将白头到老,并让你的孩子们都活着”,“我发誓做最好的自己,以配得上你的地理区域”,还有一位新郎对着新娘说:“你是我的最大号”。


ElaN Languages的翻译听起来却是深情款款,例如:“因为你和你在我生命中的意义,我彻底地发生了改变”,“我无法想象着和别的人一起白头到老”。


如果说,ElaN Languages让新人之间彼此承诺,对未来的婚姻充满期待,谷歌翻译简直就是来负责在婚礼上搅局的。ElaN Languages想说,一些重要的东西,比如结婚、重要的文件、情书等,一定要找更靠谱的ElaN Languages来翻译,而不要图省事,直接上Google翻译,到时候出了岔子就追悔莫及了。


会员企业

京公网安备 11010502031393号